DIGITALA STRATEGIER, NYHETER, SEO | LÄSTID: 6 MINUTER | 02 AUGUSTI
Internationell och flerspråkig SEO
Det finns mycket bra content om SEO på nätet och bloggar som Hubspot och MOZ skriver ofta om SEO taktiker och strategier för lokal eller nationell business, men få berör frågan om hur man ska arbeta med en flerspråkig hemsida.
”www” står trots allt för world-wide-web, vilket innebär att accessen till en internationell marknad blir omedelbar online. Detta faktum leder naturligtvis till att även mindre bolag omedelbart kan vara med och konkurrera på internationell eller global nivå. Vår expertis och erfarenhet inom området kommer främst från marknadsföring av B2B företag.
Nedan delar vi med oss av insikter om internationell SEO och hur man på bästa sätt optimerar hemsidor på en skalbar och en internationell nivå:
Grundläggande är att SEO-strategier bör vara unika och det som funkar för bolag A behöver inte alls fungera för bolag B, allt handlar om kundernas sök- och köpbeteende. Således bör man förstå sitt egna och konkurrenternas nuläge, samt hur vilka söktrender som finns i varje marknad som är av intresse.
Vilka är dina intressegrupper och skiljer sig intressegrupperna eller deras sökbeteende i olika länder?
Oavsett vad du driver för typ av verksamhet så kan det vara svårt att veta hur kundgrupper i andra länder ställer sig till dina produkter. Men det finns enkla lösningar. Istället för att chansa eller spekulera är det bättre av använda sig av till exempel Googles keyword-tools. Tack vare denna onlinetjänst är det möjligt att få en överblick över de olika sökordens sökvolym. Naturligtvis väljer du att gå vidare med de sökord som visar bäst sökvolym i de olika länderna som du vill nå ut till.
Teknisk SEO internationellt
Separata domäner, subdomäner eller subfoldrar – vad är bäst? Var och ett av dessa alternativ har sina fördelar och även på de främsta, mest välkända webbplatserna märks olika tillvägagångssätt och strukturer.
Det finns dock vissa riktlinjer att hålla sig till. Om ditt domännamn inkluderar många sökord är det oftast en bra och varumärkesstärkande lösning att översätta namnet och köpa nya, motsvarande domännamn för varje språk. Om du redan sitter på ett starkt varumärke och en internationell domän så kan du dock välja fritt mellan de olika alternativen.
Följande lösningar är dock dåliga ur SEO-aspekt och bör därför undvikas:
- Att ha alla språk samlade på en och samma webbplats.
- Att styra språktillgängligheten med hjälp av cookies men behålla identiska URL:er för de olika språken.
- Att använda URI-fragmentering (#en i URL:en för engelska sidor, exempelvis) för att styra språktillgängligheten.
Krävs ett internationellt webbhotell?
Google tittar på 300–500 olika faktorer som sedan avgör hur de rankar en specifik sida i sökresultaten. En av dessa är ”trust” och påverkas av vilket webbhotell ni använder.
Domännamn, webbplatsens språk och adresser eller städer som nämns i innehållet är bara några exempel på saker som algoritmerna (Google) tittar på och som kan vara avgörande för om du rankar eller ej.
Konkret: Att välja ett webbhotell med geografisk närhet till dina kunder kan ha positiv inverkan på webbplatsens snabbhet och därmed på själva användbarheten. Det betyder dock inte att det behöver vara baserat i samma land, men om du vill nå kunder i Frankrike är det till exempel rekommenderat att välja ett webbhotell i Europa.
SEO och översättning av innehåll
Även om automatiska översättningstjänster som Google Translate hela tiden utvecklas och AI:n bakom språkhanteringen blir mer kapabel förbättras så är dessa tjänster inte tillräckligt bra att använda för professionell marknadsföring i form av exempelvis en webbplats. Eftersom Google dessutom klassificerar automatiskt och direktöversatt innehåll som spam så är manuell översättning oftast den enda rätta vägen för att få flerspråkigt innehåll.
För att lyckas med översättningarna bör du se till att den ursprungliga versionen av din webbplats är optimerad innan du går vidare med att ta fram innehåll för sidorna på de övriga språken. I själva översättningsarbetet kan du sedan välja mellan följande tillvägagångssätt:
- Översätta först, optimera sedan. Översätt och skriv utan att tänka på sökord och meta taggar. Dessa lägger du istället till i efterhand.
- Översätt och optimera löpande. Översätt och optimera texterna löpande genom att inkludera de identifierade sökorden.
Den sistnämnda metoden är smidigare och tidsbesparande och att föredra i det här sammanhanget.
Att översatta URL:er bidrar till förbättrad SEO, men tänk på att använda så kallade rena URL:er utan accenttecken. De flesta CMS-systemen erbjuder verktyg som konverterar och renar översatta URL:er.
För bästa möjliga förståelse är det också viktigt att alltid använda uttryck, begrepp och angivelser som dina intressegrupper/kundgrupper använder när de söker efter dina produkter och tjänster.
Så driver du en framgångsrik flerspråkig marknadsföringskampanj
SEO är inget enstaka projekt, utan en process som börjar redan innan hemsidan lanseras. Att välja CMS, identifiera de bästa och mest relevanta sökorden och att skriva innehållet är delar som påverkar SEO:n och som måste göras innan ni lanserar. Nästa steg handlar om att kontinuerligt utveckla och implementera strategin och börja driva relevant trafik. När hemsidan har besökare kommer konverteringsoptimering in i bilden – hela poängen är ju att hemsidan ska generera leads.
Länkningar och länk-strategier
Hur bra en hemsida rankar beror inte bara på vad som finns på den egna sidan, eller ens hur den är uppbyggd. En annan bidragande faktor är hur många externa hemsidor som länkar till den egna, samt kvaliteten på dessa. Att ha kvalitativa inkommande länkar är en viktig del av framgångsrik SEO-optimering. För att lyckas är det en stor fördel att använda länkar som är i samma språk som övrigt innehåll på sidan. Förutom detta ska länkarna:
- Vara relevanta, dvs om du säljer grävmaskiner så finns det ingen relevans att ha en tillbakalänkning från en skönhets-blogg, utan kanske en site som talar om industri och via en relevant text som beskriver grävmaskinens betydelse i ett projekt.
- Härröra från respekterade och välkända webbsidor med hög PA (page authority) det är ett sätt för sökmotorer att värdesätta en sidas trovärdighet.
Bristande länkning eller dåliga och icke-relevanta länkar riskerar att underminera ditt SEO-arbete och digitala marknadsföring snarare än att stärka den, därför är det viktigt att lägga mycket tid och energi på att göra rätt.
Analys och rapportering är en enormt stor del av SEO-arbetet. Det är lätt att undvika att springa fort åt fel håll så länge man arbetar efter en process som tillåter kontinuerlig uppdatering efter ny data. Detta blir än mer aktuellt för flerspråkiga hemsidor och inom internationell SEO då man ofta har flera web-masters som är inne på siterna och lägger till eller tar bort information på lokal nivå.
Sammanfattning
Sammanfattningsvis, för att lyckas med internationell SEO av en flerspråkig hemsida är det viktigt att:
- Identifiera och använda relevanta sökord med bra sökvolym i de aktuella landet där din kundgrupp befinner sig.
- ”Ace the basics”: optimera hemsidans tekniska grund genom att implementera en struktur som gör det enkelt för Google att indexera och analysera innehållet på din hemsida.
- SEO-optimera texterna löpande, samtidigt som du översätter dem.
- Marknadsför ditt content och dina hemsidor med hjälpa av en internationell strategi som bygger på högkvalitativt innehåll/content och diversifierade inkommande länkar.